賊退示官吏
《賊退示官吏》譯文
癸卯年,西原賊人攻入道州城,焚燒殺戮掠奪,幾乎掃光全城才走。第二年,賊人又攻打永州並占領邵州,卻不侵犯道州邊境而去。難道道州官兵能有力制敵嗎?不過是蒙受賊人的哀憐而巳。催繳賦稅的官吏為什么還如此忍心苦苦搜括呢?因此作一篇給官吏們看看。我早年遇到了太平世道,在山林中隱居了二十年。清泉水流經過我家門口,山澗洞谷對著我家門前。田租賦稅有個固定期限,日上三竿依然安穩酣眠。忽然間遭遇到世道突變,數年來親自從軍上前線。如今我來治理這個郡縣,又遇到蠻夷來騷擾侵犯。縣城太小蠻夷無意洗劫,百姓貧窮他們也覺可憐。因此他們攻陷鄰縣境界,唯有這個道州獨自保全。奉皇命來收租稅的使臣,難道還比不上盜賊慈善?現在那橫徵暴斂的官吏,催賦逼稅恰如火燒油煎。誰忍心斷絕人民的生路,換取時世所稱讚的忠賢?我想辭去官職丟棄符節,拿起竹篙自己動手撐船。帶領全家回到魚米之鄉,告老歸隱住在那江湖邊。
《賊退示官吏》註釋
⑴癸卯歲:即唐代宗廣德元年(763年)。⑵道縣:今湖南縣道縣。⑶永、邵:永州和邵州,今均屬湖南省。⑷邊鄙:邊境。⑸與:通“歟”,嗎。⑹昔歲:從前。⑺庭戶:庭院。⑻洞壑(hè):山洞,溝壑。⑼井:即“井田”;井稅:這裡指賦稅。⑽晏:晚。⑾世變:指安史之亂所帶來的社會動盪。⑿戎旃(zhān):戰旗,一說為軍帳。⒀典:治理、掌管。⒁見全:被保全。⒂將王命:奉皇上的旨意。⒃絕:斷絕。⒄委:棄。符節:古代朝廷傳達命令或徵調兵將用的憑證。委符節:辭官。⒅引竿:拿釣竿,代指隱居。刺船:撐船。⒆將:帶著。就:靠近。⒇湖:一作“海”。
《賊退示官吏》賞析
這是斥責統治者橫徵暴斂的詩。詩序交代了歷史背景,然後在詩中表現了官吏不顧人民死活,與“夷賊”比較起來,有過之而無不及。全詩共分四段。前六句為第一段,寫昔歲太平日子,生活的安適。七至十四句為第二段,寫“今”,寫“賊”。對“賊”褒揚。十五至廿句,為第三段,寫“今”,寫“官”。抨擊官吏,不顧喪亂人民之苦,橫徵暴斂。最後四句為第四段,寫自己的心志:寧願棄官,也不願做所謂“忠臣、賢臣”。寧願歸隱江湖,潔身自好,也不願作為幫凶,坑害人民。詩直陳事實,直抒胸臆,不雕琢矯飾,感情真摯。不染污泥、芳潔自好。
《賊退示官吏》作者元結簡介
元結(719~772年),字次山,號漫叟 、聱叟 ,文學家。天寶六載(747)應舉落第後,歸隱商余山。天寶十二載進士及第。安祿山反,曾率族人避難猗玗洞 (今湖北大冶境內),因號猗玗子。乾元二年(759),任山南東道節度使史翽幕參謀,招募義兵,抗擊史思明叛軍,保全十五城。代宗時,任道州刺史,調容州,加封容州都督充本管經略守捉使,政績頗豐。大曆七年(772)入朝,同年卒於長安。