金陵驛二首原文注釋譯文,金陵驛二首賞析作者文天祥簡介

金陵驛二首

[作者] 文天祥   [朝代] 宋代

草合離宮轉夕暉,孤雲飄泊復何依!山河風景元無異,城郭人民半已非。

滿地蘆花和我老,舊家燕子傍誰飛?從今別卻江南路,化作啼鵑帶血歸。


標籤: 詠史懷古 詠史 懷古 其他 目的 情感

《金陵驛二首》譯文

夕陽下那被野草覆蓋的行宮,自己的歸宿在哪裡啊?
祖國的大好河山和原來沒有什么不同,而人民已成了異族統治的臣民。
滿地的蘆葦花和我一樣老去,人民流離失所,國亡無歸。
現在要離開這個熟悉的老地方了,從此以後南歸無望,等我死後讓魂魄歸來吧!

《金陵驛二首》註釋

⑴金陵:今江蘇南京。驛:古代官辦的交通站,供傳遞公文的人和來往官吏休憩的地方。這裡指文天祥抗元兵敗被俘,由廣州押往元大都路過金陵。
⑵草合:草已長滿。離宮:即行宮,皇帝出巡時臨時居住的地方。金陵是宋朝的陪都,所以有離宮。
⑶舊家燕子:化用劉禹錫《烏衣巷》“舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”意。
⑷別卻:離開。
⑸啼鵑帶血:用蜀王死後化為杜鵑鳥啼鵑帶血的典故‘暗喻北行以死殉國,只有魂魄歸來。
⑹金甌:金屬製成的盛酒器,後借喻疆土的完整堅固。
⑺袞衣:袞服,古代帝王及上公繡龍的禮服。
⑻惡:病,情緒不佳。

《金陵驛二首》賞析

一片慘澹的夕陽斜照著長滿衰草的離宮,而自己也像那天邊漂浮的孤雲,不知歸宿在哪裡。面對南宋朝廷如夕陽般的沉淪,詩人不禁仰天長嘆,發出了「山河依舊,人事已非」的感慨。作者用依然如故的青山綠水反襯經戰爭摧殘後城垣的頹壞、人民的離散死亡,感慨極深。接著,他又以「滿地蘆花」和「舊家燕子」表達了家國滄桑之感。自己同秋天的蘆花一樣隨風飄零,一片浩劫之後,舊家燕子將飛往何處呢?詩的最後兩句,化用了《楚辭·招魂》「魂兮歸來哀江南」的語義和望帝死後化杜鵑的神話,表示現在我雖被迫離開故鄉,絕無生還的希望,但即使死了,我也要化成啼血的杜鵑,飛回江南。詩人這種心志,可謂哀苦之至,而視死如歸的英雄氣概和堅定不渝的民族氣節,同他的名句「人生自古誰無死,留取丹心照汗青」一樣,更是感動了後世許多人。
文天祥在宋亡後寫的詩,悲壯慷慨,氣貫長虹,這首詩是代表作之一。此詩觸景生情,景中寓情,巧妙地化用典故,將自己的親身感受,金陵的歷代興亡,前人的詠嘆等交織在一起,抒發了自己深沉而複雜的內心情感,外柔內剛,沉摯悲壯,柔惋含蓄但又淋漓盡致。這種以鮮血和生命寫出來的詩篇,值得珍視。

《金陵驛二首》作者文天祥簡介

文天祥

文天祥(1236年6月6日-1283年1月9日),字履善,又字宋瑞,自號文山,浮休道人。漢族,吉州廬陵(今江西吉安縣)人,南宋末大臣,文學家,民族英雄。寶祐四年(1256年)狀元,官到右丞相兼樞密使。被派往元軍的軍營中談判,被扣留。後脫險經高郵嵇莊到泰縣塘灣,由南通南歸,堅持抗元。祥光元年(1278年)兵敗被張弘范俘虜,在獄中堅持鬥爭三年多,後在柴市從容就義。著有《過零丁洋》《文山詩集》《指南錄》《指南後錄》《正氣歌》等。

文天祥的其它作品