旅寓安南原文注釋譯文,旅寓安南賞析作者杜審言簡介

旅寓安南

[作者] 杜審言   [朝代] 唐代

交趾殊風候,寒遲暖復催。

仲冬山果熟,正月野花開。

積雨生昏霧,輕霜下震雷。

故鄉逾萬里,客思倍從來。

《旅寓安南》賞析

交趾:漢武帝所置十三刺史部之一,轄境相當今廣東、廣西的大部和越南的北部、中部。後來泛指五嶺以南。這是指越南北部。漢馬援南征,交趾已屬我國版圖,從漢至唐初只有少數幾個流放至此的人描繪過這裡的景物。與杜審言同時流放驩州(今廣西崇左縣)沈佺期也作有《度安海入龍編》詩,龍編也是在今越南的北部。他們寫的一些詩中,把中原人心目中可怕的“蠻荒”倒描寫得非常新奇秀麗,使未到過南荒聞而生畏之人讀了眼界大開。詩的起句點題,點出了羈旅的地點是古代的交趾。
“交趾”的名稱首先就給人一個新異的感覺。相傳這裡的人因腳趾長得不同一般,所以才稱為交趾人,地便是因人而得名。使詩人驚嘆的卻是這裡的“殊風候”,即安南與中原大不相同的風物氣候,次句“寒遲暖復催”,緊承起句簡括出安南的氣候特徵,寒冷的季節來得晚而歷時短暫,溫暖的季節早至而時間久長。南來的北方詩人都很敏銳地感覺出這一特點,如沈佺期在《度安海入龍編》詩中說:“我來交趾郡,南與貫胸連。四氣分寒少,三光置日偏。”這“四氣分寒少,三光置日偏”,是說一年裡四季之中,寒冷的時間特別少,日月星三光之中,太陽照射的時間格外長,其意也與“寒遲暖復催”相同,但因為多用了一倍的字數,自然就不如杜詩那么凝鍊。杜詩中善於巧用“催”字,如“淑氣催黃鳥”,“歲月催行旅”,“宴賞落花催”等。這些“催”字使詩句生動活潑,意象鮮明。“寒遲”句中的“催”字前又冠以“復”字,更顯其催之迫切。這句詩生動記述了亞熱帶地區氣候變化的真實情況。
頷聯著重寫景物,上句“仲冬山果熟”,描繪高寒山區在仲冬時節果實纍纍,仿佛中原的秋天一樣。這對北國人來說實在新鮮。這也是對首聯中“寒遲”的進一步具體化描寫。下句“正月野花開”,寫的是新春正月山花爛漫,可見氣候非常溫和,如同中原夏季,這是對上聯中“暖復催”的進一步具體描繪。
頸聯著重描敘天氣,“積雨生昏霧”,是寫安南經常長時間陰雨不斷,一到夏秋便成雨季,積水不乾,霧氣濛濛的。“輕霜下震雷”,指在冬天裡仍然雷聲震震。輕霜,即薄霜,說明安南只有冬日最冷時才有薄霜,這與北方深秋便下霜的情況不同。這些現象在一般中原人看來都是不可能的。漢樂府《上邪》篇中就有:“山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕。”這是一位女子表白自己忠貞愛情的誓言。她認為“冬雷震震”與夏天下雪、山沒峰嶺、江水乾涸、天與地合一樣,都是不可能的。然而在嶺南,三冬臘月照樣震雷聲聲。
詩人在這兩聯詩里,描繪了山果、野花、積雨、昏霧、震雷,都是人們日常生活中常見的平凡事物,僅用了仲冬、正月、熟、開、生、下等幾個時令詞和動詞,加以精巧的組合,就造成了奇妙的意境,表現了四時不同的景色和氣象,把交趾的“殊風候”畢現在筆端。這是詩人近一年來流寓安南生活體驗的形象總結和意緒的流露,有驚奇、有興奮、有讚美、有惆悵。面對這一派十足的異域風光,詩人自然又會觸目傷懷,尾聯照應題目直抒羈旅之情,“家鄉逾萬里,客思倍從來。”“逾萬里”是渲染其遠,並非指實寫。
安南距中原實際上只有五六千里路,在古代交通不便,也是數月的行程,與家人難通音訊,所以作客的愁思勝於往常。詩人多年宦遊他鄉,貶謫也不止這一次,“客思”原是經常有的,但都比不上這次流寓安南時深重。這不僅僅是路程遙遠的緣故,也暗寓有對這次的“嚴譴”懷有極大的憤懣。
這首五言律詩,語言通俗,明白如話,不以故飾,不事雕鑿,風格樸實自然。

《旅寓安南》作者杜審言簡介

杜審言

杜審言(約645-708),字必簡,漢族,中國唐朝襄州襄陽人,是大詩人杜甫的祖父。唐高宗鹹亨進士,唐中宗時,因與張易之兄弟交往,被流放峰州(今越南越池東南)。曾任隰城尉、洛陽丞等小官,累官修文館直學士,少與李嶠、崔融、蘇味道齊名,稱“文章四友”,是唐代“近體詩”的奠基人之一,作品多樸素自然。其五言律詩,格律謹嚴。