元日感懷原文注釋譯文,元日感懷賞析作者劉禹錫簡介

元日感懷

[作者] 劉禹錫   [朝代] 唐代

振蟄春潛至,湘南人未歸。

身加一日長,心覺去年非。

燎火委虛燼,兒童衒彩衣。

異鄉無舊識,車馬到門稀。


標籤: 節日

《元日感懷》註釋

①振蟄(zhé):冬天潛伏的昆蟲開始活動。潛:悄悄地。
②“湘南”句:以 之遭遇喻自己被貶難歸。屈原於楚頃襄王時造讒被流放在湘、沅流域,後於五月初五投汨羅江而死。
③一日長:指從舊年除夕到新年元旦,過了這一天,年齡便增加一歲。
④去年:泛指以往,非實指。非:缺點、錯誤。 被貶後,仕途之險惡、改革之艱難都可能出乎他的預料,事後不免感到自己的天真、幼稚。故發此感慨。
⑤燎火:燎祭之火。古俗,除夕日要焚柴祭祀天地。委:棄置。虛燼:木柴焚燒後的灰燼。
⑥炫(xuàn):誇耀、炫耀。
注釋見於姜雲選注的《古人吟佳節:節令 三百首》中的第5頁-第7頁。 1、 姜雲 .古人吟佳節:節令詩三百首 .北京 :語文出版社 ,1989 :5-7 .

《元日感懷》賞析

劉禹錫在永貞元年(805)被貶為郎州司馬,到元和十年(815)離開。此即作於郎州任上。
春天悄悄地來了,小小的昆蟲也抖擻精神活躍起來。反顧自己,卻似屈原當年之被饞放逐,有家難歸。隨著年歲的增長,更察覺往昔自己的天真幼稚。異鄉度歲,舊友星散,夢庭冷落,這已經夠淒冷了。作者又以兒童過節時候無憂無慮的歡樂、嬉戲作襯托,更深一步顯示自己的抑鬱和寂寞。透過詩歌表面鬱氣的平緩、冷靜,我們更能感受到詩人靈魂的顫動、不平。
見於姜雲選注的《古人吟佳節:節令詩三百首》中的第6頁-第7頁。

《元日感懷》作者劉禹錫簡介

劉禹錫

劉禹錫(772-842年),字夢得 ,晚年自號廬山人,漢族,中國唐朝洛陽(今河南洛陽)人。自言系出中山(今河北定州),其先中山靖王劉勝,又自稱“家本滎上,籍占洛陽”。近人卞孝萱則提出劉禹錫是匈奴族後裔,出生於嘉興的新說,據鄧聲斌先生考證其父劉緒遭遇安史之亂,舉族東遷定居彭城。劉禹錫為貞元九年(793)進士。初在淮南節度使杜佑幕府中任記室,為杜佑所器重。後從杜佑入朝,為監察御史。貞元末,與柳宗元,陳諫、韓曄等結交於王叔文,形成了一個以王叔文為首的政治集團。後任朗州司馬、連州刺史、夔州刺史、和州刺史、主客郎中、禮部郎中、蘇州刺史等職,劉禹錫的最後一任是太子賓客,故後世題他的詩文集為《劉賓客集》。白居易贊其“彭城劉夢得,詩豪者也”,故劉禹錫又有有中唐“詩豪”之稱,是中唐傑出的政治家、哲學家、詩人和散文家。