寇準讀書原文注釋譯文,寇準讀書賞析作者佚名簡介

寇準讀書

[作者] 佚名   [朝代] 宋代

初,張詠在成都,聞準入相,謂其僚屬曰:“寇公奇材,惜學術不足爾。”及準出陝,詠適自成都罷還,準嚴供帳,大為具待。詠將去,準送之郊,問曰:“何以教準?”詠徐曰:“《霍光傳》不可不讀也。”準莫諭其意,歸,取其傳讀之,至“不學無術”,笑曰:“此張公謂我矣。”


標籤: 國小文言文 文言文 其他

《寇準讀書》譯文

起初,張詠在成都做官,聽說寇準做了宰相,就對自己的同僚下屬說:“寇準是少見的人才,可惜他知識學問不夠啊。”等到寇準出使到陝西的時候,恰好張詠從成都被罷官回來,寇準隆重設宴,準備酒食款待張詠。張詠將要離開的時候,寇準把他一直送到郊外,寇準問他:“您有什么話要教導我嗎?”張詠慢慢地說:“《霍光傳》不能不去看啊。”寇準沒有領會到他的意思,回去以後拿出《霍光傳》來看,看到裡面有“不學無術”這句話的時候,才明白過來。笑著說:“這是張先生在說我啊。”

《寇準讀書》註釋

1.謂:對……說。
2.嚴:敬重。
3.供帳:舉行宴請。
4.及:到了……的時候。
5.還:返回。
6.具:備辦。
7.待:接待。
8.將:將要。
9.郊:城外,野外。
10.聞:聽說。
11.適:恰好。
12.自:從。
13.去:離開。
14.諭:明白。
15.徐:慢慢地。
16.準:寇準,北宋政治家,景德元年任宰相。
17.《霍光傳》:載於《漢書》,傳末有“然光不學無術,暗於大理”之語。