贈婦詩三首原文注釋譯文,贈婦詩三首賞析作者秦嘉簡介

贈婦詩三首

[作者] 秦嘉   [朝代] 兩漢

【其一】人生譬朝露,居世多屯蹇。

憂艱常早至,歡會常苦晚。

念當奉時役,去爾日遙遠。

遣車迎子還,空往復空返。

省書情悽愴,臨食不能飯。

獨坐空房中,誰與相勸勉。

長夜不能眠,伏枕獨輾轉。

憂來如循環,匪席不可卷。

【其二】皇靈無私親,為善荷天祿。

傷我與爾身,少小罹煢獨。

既得結大義,歡樂苦不足。

念當遠離別,思念敘款曲。

河廣無舟梁,道近隔丘陸。

臨路懷惆悵,中駕正躑躅。

浮雲起高山,悲風激深谷。

良馬不回鞍,輕車不轉轂。

針藥可屢進,愁思難為數。

貞士篤終始,恩義不可屬。

【其三】肅肅僕夫征,鏘鏘揚和鈴。

清晨當引邁,束帶待雞鳴。

顧看空室中,仿佛想姿形。

一別懷萬恨,起坐為不寧。

何用敘我心,遺思致款誠。

寶釵好耀首,明鏡可鑑形。

芳香去垢穢,素琴有清聲。

詩人感木瓜,乃欲答瑤瓊。

愧彼贈我厚,慚此往物輕。

雖知未足報,貴用敘我情。

《贈婦詩三首》譯文

人生有如清晨露水,居處世上動輒遭難。
憂患艱險時常降臨,歡欣愉悅遲來姍姍。
顧念即將奉命出差,離開你啊日益遙遠。
派遣帷車迎你歸來,空空而去空空而返。
見你書信倍感心傷,面對美食不能下咽。
孤獨一人靜坐空房,誰能給我安慰寬勉?
漫漫長夜難以成眠,獨自伏枕翻復輾轉。
憂思無窮循環無盡,葦席可卷我愁難遣。

《贈婦詩三首》註釋

留郡贈婦詩三首:詩題一作贈婦詩三首(《玉台新詠》卷一收錄名稱),據《詩紀》考證更改此名,詩序為《玉台新詠》收錄時所加。
隴西:古稱隴山以西為隴西,即今甘肅省一帶。
上計:漢郡國每年遣吏人到京師致事,叫做上計。其所遣之吏也叫做上計。計,《玉台新詠》為掾。
寢疾:臥房。還:回,返回。家:指娘家。
獲:得,能夠。
云爾:語助詞。贈詩云爾,即贈詩。
“人生”句:人生好比早上的露水,很快就會消失。
居世:處世生活。屯蹇(jiǎn):《周易》上的兩個卦名,都是表示艱難不順利的意思,所以通常用此語來表示艱難阻滯。
苦晚:苦於來得太晚。
奉時役:即指被派遣以上計吏入京致事,報告當年人口土地財政刑獄等情況。時:通“是”,就是此。
去:離開。爾:你,指徐淑。日:一天一天地。
子:您,指秦嘉的妻子徐淑。
省書:秦嘉派遣車子去接妻子時,曾給徐淑寫了一封信,即《與妻徐淑書》。妻子不能回來,也給秦嘉寫了一封回信,即《答夫秦嘉書》。省:察看,閱看。書:即指徐淑的《答夫秦嘉書》。悽愴(chuàng):傷感,悲痛。
飯:這裡作動詞,即吃飯。
勸勉:勸解,勉勵。
輾轉:屢次翻身,不能入睡。
尋環:即循環,周而復始,比喻愁思無窮無盡。
匪席不可卷:這裡是借用《詩經·柏舟》“我心匪席,不可卷也”的成句。“我心匪席,不可卷也”,是說蓆子可卷,人心不可卷,以此來說明自己的思想意志不可改變。這裡的“匪席不可卷”,是說蓆子可以捲起來,但心的憂思不是蓆子,是無法捲起來的。這是形容自己的憂思不可解脫。
皇靈:神靈。
荷:擔負,承受。荷天祿:享受天賜之福。
少小:指年輕。罹(lí):遭遇。煢(qióng)獨:孤獨。煢:孤單,孤獨。
結大義:指結為婚姻。
念:疑為“今”字之訛。離別:指離家鄉赴京師。
款曲:衷腸話,知心話。
道近:是說自己和徐淑所在之地相距道路很近。雖然很近但不能相見,所以說“隔丘陸”。丘:指丘陵;陸:指高平之地。
臨路:指起程。惆悵:因失望或失意而哀傷。
中駕:指車在途中。躑躅(zhí zhú):徘徊不進的樣子。以上二句是說,臨行依戀不捨,心中惆悵,車馬在中途徘徊不進。
轂(gǔ):車輪中心的圓木,周圍與車輻的一端相接,中有圓孔,用以插軸。車行則轂轉。以上二句是“躑躅”的具體描寫。 “不回鞍”言意欲前往。“不轉轂”言不肯遽行。
針藥:針刺和藥物。
數:屢次,頻繁。以上二句是說,針刺和藥物雖然痛於膚,苦於口,因其是治病的,可以常常忍受,愁思連續不斷卻難以忍受。
貞士:指言行一致,守志不移的人。篤:敦厚,忠實。
恩義:即情誼。不可屬:疑為“可不屬”。屬,同“續”。這句詩似說,恩義豈可不繼續呢?
肅肅:速度很快的樣子。僕夫:趕車的人。征:行。
鏘鏘(qiāng):鈴聲。和鈴:古代系在車前橫木上的鈴叫和鈴。
邁:遠行,前進。引邁:啟程。
顧看:回望。
仿佛:模糊,看不分明。姿:容貌,姿態。形:形象,形體。
遺思:指寫信。秦嘉臨出發前,又給妻子徐淑寫了一封信,題為《重報妻書》。
素琴:沒有裝飾的琴。以上四句中所提及的寶釵、明鏡、芳香、素琴都是秦嘉臨行前留贈徐淑的東西。秦嘉的《重報妻書》有云: “問得此鏡,既明且好,形觀文彩,世所稀有,意甚愛之,故以相與。並致寶釵一雙,價值千金,龍虎組履一綱,好香四種各一斤。素琴一張,常所自彈也。明鏡可以鑒形,寶釵可以耀首,芳香可以馥身去穢,麝香可以辟惡氣,素琴可以娛耳。”
瓊瑤(qióng yáo):美玉。這兩句是借用《詩經·木瓜》的話。《詩經·木瓜》有云: “投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也。”“投我以木桃。報之以瓊瑤。匪報也,水以為好也。”意思是要拿更好的東西來報答對方。詩人,指《木瓜》的作者。
往物:送去的東西。這兩句是說,你過去贈給我的東西很珍貴、很多。我回贈你的東西卻很少、很不值錢,對此,我感到很慚愧。這是秦嘉給妻子寫詩時說的。
用:以。這兩句是說,雖知我這點微薄的禮物不能報答你對我的深思,但可貴的是可以用它來表達我的一點心意。

《贈婦詩三首》相關內容

創作背景作者:佚名  作者秦嘉,曾擔任郡上計的職務。他奉命赴京辦事,正趕上他的妻子徐淑有病還家。秦嘉由於不能與妻子面別,心中感到無限惆悵,便為他的妻子寫了這三首,...

《贈婦詩三首》作者秦嘉簡介

秦嘉

秦嘉,字士會,隴西(治今甘肅臨洮)人。東漢詩人。桓帝時,為郡吏,歲終為郡上計簿使赴洛陽,被任為黃門郎。後病死於津鄉亭。秦嘉赴洛陽時,妻子徐淑因病還家,未能面別。秦嘉客死他鄉後,徐淑兄逼她改嫁。她“毀形不嫁,哀慟傷生”(《史通·人物》),守寡終生。秦嘉、徐淑今存的詩文並收輯於嚴可均《全上古三代秦漢三國六朝文》、逯欽立《先秦漢魏晉南北朝詩》。