十一月四日風雨大作原文注釋譯文,十一月四日風雨大作賞析作者陸游簡介

十一月四日風雨大作

[作者] 陸游   [朝代] 宋代

僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪台。

夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來。


標籤: 壯志 愛國 古詩三百首 國中古詩 情感 其他

《十一月四日風雨大作》譯文

天空黑暗,大風卷著江湖上的雨,四周的山上嘩嘩大雨像巨浪翻滾之聲。
溪柴燒的小火和裹在身上的毛氈都很暖和,我和貓兒都不願出門。

《十一月四日風雨大作》註釋

(1)僵臥:躺臥不起。這裡形容自己窮居孤村,無所作為。僵,僵硬。
(2)孤村:孤寂荒涼的村莊。
(3)不自哀:不為自己哀傷。
(4)思:想著,想到。
(5)戍(shù)輪台:在新疆一帶防守,這裡指戍守邊疆。戍,守衛。輪台:在今新疆境內,是古代邊防重地。此代指邊關。
(6)夜闌(lán):夜深。
(7)風吹雨:風雨交加,和題目中“風雨大作”相呼應;當時南宋王朝處於風雨飄搖之中,“風吹雨”也是時局寫照,故詩人直到深夜尚難成眠。
(8)鐵馬:披著鐵甲的戰馬。
(9)冰河:冰封的河流,指北方地區的河流。

《十一月四日風雨大作》相關內容

創作背景作者:佚名  陸游自南宋孝宗淳熙十六年(1189年)罷官後,閒居家鄉山陰農村。此作於南宋光宗紹熙三年(1192年)十一月四日。當時詩人已經68歲,雖然年邁...

《十一月四日風雨大作》作者陸游簡介

陸游

陸游(1125—1210),字務觀,號放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩人。少時受家庭愛國思想薰陶,高宗時應禮部試,為秦檜所黜。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉。其一生筆耕不輟,今存九千多首,內容極為豐富。與王安石、蘇軾、黃庭堅並稱“宋代四大詩人”,又與楊萬里、范成大、尤袤合稱“南宋四大家”。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》等。