攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘原文注釋譯文,攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘賞析作者李璟簡介

攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘

[作者] 李璟   [朝代] 五代

菡萏香銷翠葉殘,西風愁起綠波間。還與韶光共憔悴,不堪看。

細雨夢回雞塞遠,小樓吹徹玉笙寒。多少淚珠何限恨,倚欄乾。


標籤: 荷花 閨怨 思念 婉約 動植物 情感 其他

《攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘》譯文

荷花落盡,香氣消散,荷葉凋零,深秋的西風拂動綠水,使人愁緒滿懷。美好的人生年華不斷消逝。與韶光一同憔悴的人,自然不忍去看(這滿眼蕭瑟的景象)。 細雨綿綿,夢境中塞外風物緲遠。(醒來)寒笙嗚咽之聲迴蕩在小樓中。(想起故人舊事),(她)含淚倚欄,懷抱無窮幽怨。

《攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘》註釋

西風從綠波之間起來。以花葉凋零,故曰“愁起“。
雞塞《漢書·匈奴傳》:“送單于出朔方雞鹿塞。“顏師古註:”在朔方渾縣西北。“(今陝西橫山縣西)《後漢書·和帝紀》:”竇憲出雞鹿塞“,簡稱雞塞。亦作雞祿山。《花間集》卷八孫光憲《定西番》:”雞祿山前游騎。“這裡泛指邊塞。
徹:大曲中的最後一遍。“吹徹“意謂吹到最後一曲。笙以吹久而含潤,故云”寒“。元稹《連昌宮調》:”逡巡大遍涼州徹“,” 大遍“有幾十段。後主《玉樓春》:”重按霓裳歌遍徹“,可以參證。
倚:明呂遠本作“寄“,《讀詞偶得》曾採用之。但”寄“字雖好,文意比較晦,今仍從《花菴詞選》與通行本、作“倚”。
菡萏:荷花
玉笙寒:玉笙以銅質簧片發聲,遇冷則音聲不暢,需要加熱,叫暖笙。

《攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘》賞析

李璟流傳下來的詞作不多,所傳幾首詞中,最膾炙人口的,就是這首《攤破浣溪沙》(有些本子作《浣溪沙》)。
詞的上片著重寫景。菡萏,荷花的別稱。文字的語言是形象的,所以作者一上來就說:“菡萏香銷翠葉殘”。說“香”,點其“味”;說“翠”,重其“色”。此時味去葉枯確然使人惆悵。西風,秋風之謂也。綠波,寫的是瑩瑩秋水。如果說上句是重在寫秋色,那么這一句則重在寫秋容。一個“愁”字,把秋風和秋水都擬人化了,於是,外在的景物也霎時同作家的內在感情溶為一體了,詞作也因之而籠罩了一層濃重的蕭瑟氣氛。三、四兩句,由景生情,更進一步突出作家的主觀感受。韶光,指春光。在這裡,作家以其獨特而深刻的感受告訴人們:在這秋色滿天的時節,美好的春光連同荷花的清芬、荷葉的秀翠,還有觀荷人的情趣一起憔悴了,在濃重的蕭瑟氣氛中又平添了一種悲涼淒清的氣氛。“不堪看”三字,質樸而有力,明白而深沉,活脫脫地抒發了人的主觀感情。“自古逢秋悲寂寥”(唐劉禹錫詩句)。李璟雖然位高為皇帝,但是生性懦弱,再加上當時內外矛盾重重,境遇相當危苦,此時此刻,觸景傷情,從而產生無窮的痛苦和哀怨是十分自然的。
詞的下片著重抒情。首句,託夢境訴哀情。一夢醒來,雨聲細細,夢境即便美好,但所夢之人畢竟遠在邊塞(雞塞,雞麓塞,在今陝西省。這裡泛指邊塞),可思可望而不可即。的確是“雨亦綿綿,思亦綿綿”。“小樓”句,以吹笙襯淒清。風雨高樓,玉笙整整吹奏了一曲(徹,遍,段。吹徹,吹完最後一段),因吹久而凝水,笙寒而聲咽,映襯了作家的寂寞孤清。這兩句亦遠亦近,亦虛亦實,亦聲亦情,而且對仗工巧,是千古傳唱的名句。最後兩句,直抒胸臆。環境如此淒清,人事如此悲涼,不能不使人潸然淚下,滿懷怨恨。“多少”,“何限”,數不清,說不盡。流不完的淚,訴不盡的恨;淚因恨灑,恨依淚傾。語雖平淡,但很能打動人心。結語“倚欄乾”一句,寫物寫人更寫情,脈脈深長,語已盡而意無窮。
這首詞有些版本題名“秋思”,看來是切合的。李廷機評論過這首詞是“字字佳,含秋思極妙”(《全唐五代詞》四四一頁)。確實,它布景生思,情景交融,其有很強的藝術感染力。

《攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘》作者李璟簡介

李璟

李璟(916-961年8月12日),五代十國時期南唐第二位皇帝,943年嗣位。後因受到後周威脅,削去帝號,改稱國主,史稱南唐中主。即位後開始大規模對外用兵,消滅楚、閩二國。他在位時,南唐疆土最大。不過李璟奢侈無度,導致政治腐敗,國力下降。李璟好讀書,多才藝。常與寵臣韓熙載、馮延巳等飲宴賦詩。他的詞,感情真摯,風格清新,語言不事雕琢,“小樓吹徹玉笙寒”是流芳千古的名句。961年逝,時年47歲。廟號元宗,諡號明道崇德文宣孝皇帝。其詩詞被錄入《南唐二主詞》中。