明妃曲二首
《明妃曲二首》譯文
明妃當時初起程出行離別漢宮時,淚濕桃花春風面鬢腳微微亦低垂。
低頭回看身影間周圍無有此顏色,還讓我君王的感情都難以控制。
離別歸來卻怪罪丹青畫圖手,美貌如此在眼中平生實未曾見有。
天仙意態由自生畫筆難以描摹成,當時冤枉殺死畫工毛延壽。
從此一離去心知更不能回歸,可憐還不能穿盡漢朝皇城之宮衣。
萬里寄語欲相問塞南遙遠家鄉事,只有年年日日裡眼望鴻雁往南飛。
家人雖然在萬里傳來親人之訊息,好好安心在氈城不要常將家相憶。
您還不曾見近在咫尺長門裡幽幽阿嬌被鎖閉,人生如果要失意無分天南和地北。
《明妃曲二首》註釋
⑴明妃:即王昭君,漢元帝宮女,容貌美麗,品行正直。晉人避司馬昭諱,改昭為明,後人沿用。
⑵春風;比喻面容之美。杜甫《詠懷古蹟五首》中詠昭君一首有“畫圖省識春風面”之句。這裡的春風即春風面的省稱。
⑶低徊:徘徊不前。
⑷不自持:不能控制自己的感情。
⑸歸來:回過來。丹青手:指畫師毛延壽。
⑹意態:風神。
⑺著盡漢宮衣:指昭君仍全身穿著漢服。
⑻塞南:指漢王朝。
⑼氈城:此指匈奴王宮。遊牧民族以氈為帳篷(現名蒙古包)。
⑽咫尺:極言其近。長門閉阿嬌:西漢武帝曾將陳皇后幽禁長門宮。長門:漢宮名。阿嬌:陳皇后小名字。
⑾“氈車”句:寫匈奴派了大隊胡姬來接昭君。《經·召南·鵲巢》:“之子于歸,百兩御之。”寫貴族女子出 嫁,陪從很多。兩:同輛。
⑿桿撥:彈琵琶的工具。春風手:形容手能彈出美妙的聲音。
⒀漢宮侍女:指陪昭君遠嫁的漢官女。
⒁青冢:杜甫詩中有“獨留青冢向黃昏”及“千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論”諸句,此用其意。相傳昭君墓上的草常青,故名青冢,在今呼和浩特市南。
《明妃曲二首》相關內容
寫作背景作者:佚名 這組作於嘉祐四年(1059年),王安石奏《上仁宗皇帝言事書》之後。當時,梅堯臣、歐陽修、司馬光、劉敞皆寫有和詩。 北宋時,遼...
《明妃曲二首》作者王安石簡介

王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,封荊國公。世人又稱王荊公。漢族,北宋臨川鹽阜嶺人(今江西省撫州市臨川區鄧家巷),中國古代傑出的政治家、思想家、文學家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽修稱讚王安石:“翰林風月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,後來誰與子爭先。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》《臨川先生文集》等。作品大都收集在王臨川集其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩句莫過於《泊船瓜洲》中的“春風又綠江南岸,明月何時照我還。”病逝於江寧(今南京市)鐘山。