隴頭吟原文注釋譯文,隴頭吟賞析作者王維簡介

隴頭吟

[作者] 王維   [朝代] 唐代

長安少年遊俠客,夜上戍樓看太白。

隴頭明月迥臨關,隴上行人夜吹笛。

關西老將不勝愁,駐馬聽之雙淚流。

身經大小百餘戰,麾下偏裨萬戶侯。

蘇武才為典屬國,節旄落盡海西頭。


標籤: 悲憤 感傷 邊塞 情感 場景

《隴頭吟》譯文

長城少年是仗義輕生的俠客,夜裡登上戍樓看太白的兵氣。
隴山上的明月高高照臨邊關,隴關上的行人夜晚吹起羌笛。
關西地區來的老將不勝悲愁,駐馬傾聽笛聲不禁老淚橫流。
身經大大小小百餘次的戰鬥,部下偏將都被封為萬戶之侯。
蘇武歸漢後只被拜為典屬國,節上旄頭徒然落盡北海西頭。

《隴頭吟》註釋

⑴隴頭吟:漢代樂府曲辭名。隴頭,指隴山一帶,大致在今陝西隴縣到甘肅清水縣一帶。
⑵長安:一作“長城”。遊俠:古稱豪爽好結交,輕生重義,勇於排難解紛的人。《韓非子·五蠹》:“廢敬上畏法之民,而養遊俠私劍之屬。”
⑶戍樓:邊防駐軍的瞭望樓。南朝梁元帝《登堤望水》:“旅泊依村樹,江槎擁戍樓。”太白:太白星,即金星。古人認為他主兵象,可據以預測戰事。
⑷隴頭:隴山。借指邊塞。南朝宋陸凱《贈范曄詩》:“折花逢驛使,寄與隴頭人。”迥(jiǒng):遠。
⑸行人:出行的人,出征的人。《管子·輕重己》:“十日之內,室無處女,路無行人。”
⑹關西:指函谷關或潼關以西的地區。《漢書·蕭何傳》:“關中搖足,則關西非陛下有也。”
⑺駐馬:使馬停下不走。唐蔣吉《高溪有懷》詩:“駐馬高溪側,旅人千里情。”
⑻麾下:即部下。《史記·秦本紀》:“繆公與麾下馳追之,不能得晉君。”偏裨(pí):偏將,裨將。將佐的通稱。《漢書·馮奉世傳》:“典屬國任立、護軍都尉韓昌為偏裨,到隴西,分屯三處。”
⑼典屬國:漢代掌藩屬國事務的官職。品位不高。
⑽節旄:旌節上所綴的氂牛尾飾物。《漢書·蘇武傳》:“(蘇武)杖漢節牧羊,臥起操持,節旄盡落。”指旌節。落盡:一作“空盡”,一作“零落”。海西:一作“海南”。

《隴頭吟》賞析

一、二兩句,先寫一位充滿遊俠豪氣的長安少年夜登戍樓觀察“太白”(金星)的星象,表現了他渴望建立邊功、躍躍欲試的壯志豪情。起句很有氣勢。然而,底上突然筆鋒一轉,順著長安少年的思緒,三、四句緊接著出現了月照隴山的遠景:淒清的月夜,荒涼的邊塞,在這裡服役的“隴上行人”正在用嗚咽的笛聲寄託自己的愁思。如果說,長安少年頭腦里裝的是幻想;那么,隴上行人親自經受的便是現實:兩者的差別何等懸殊!寫到這裡,作者的筆鋒又一轉:由吹笛的隴上行人,引出了聽笛的關西老將。承轉也頗頓挫有力。這位關西老將“身經大小百餘戰”,曾建立過累累軍功,這不正是長安少年所追求的目標嗎?然而老將立功之後又如何呢?部下的偏裨副將,有的已成了萬戶侯,而他卻沉淪邊塞!關西老將聞笛駐馬而不禁淚流,這當中包含了多少辛酸苦辣!這四句,是全詩的重點,寫得悲愴鬱憤。關西老將為什么會有如此遭遇呢?詩中雖未明言,但最後引用了蘇武的典故,是頗含深意的。蘇武出使匈奴被留,在北海邊上持節牧羊十九年,以致符節上的旄繐都落盡了,如此盡忠於朝廷,報效於國家,回來以後,也不過只做了個典屬國那樣的小官。表面看來,這似乎是安慰關西老將的話,但實際上,引蘇武與關西老將類比,恰恰說明了關西老將的遭遇不是偶然的、個別的。功大賞小,功小賞大,朝廷不公,古來如此。這就深化了詩的主題,賦予了它更廣泛的社會意義。
清人方東樹推崇這首詩說:“起勢翩然,關西句轉收,渾脫沈轉,有遠勢,有厚氣,此短篇之極則。”(《昭昧詹言》)在十句詩中,作者把長安少年、隴上行人、關西老將這三種類型的人物,戍樓看星、月夜吹笛、駐馬流淚這三個不同的生活場景,巧妙地集中在一起,自然而然地形成了鮮明的對照。這就很容易使人聯想到:今日的長安少年,安知不是明日的隴上行人,後日的關西老將?而今日的關西老將,又安知不是昨日的隴上行人,前日的長安少年?詩的主旨是發人深省的。

《隴頭吟》相關內容

創作背景作者:佚名  唐玄宗開元二十五年(737年),河西節度使副大使崔希逸戰勝吐蕃,唐玄宗命王維以監察御史的身份到邊疆查訪軍情。長期生活在繁華都市的王維見到了奇...

《隴頭吟》作者王維簡介

王維

王維(701年-761年,一說699年—761年),河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝著名詩人、畫家,字摩詰,號摩詰居士,世稱“王右丞”,因篤信佛教,有“詩佛”之稱。今存詩400餘首,重要詩作有《相思》、《山居秋暝》等。受禪宗影響很大,精通佛學,精通詩、書、畫、音樂等,與孟浩然合稱“王孟”。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”