紅線毯原文注釋譯文,紅線毯賞析作者白居易簡介

紅線毯

[作者] 白居易   [朝代] 唐代

紅線毯,擇繭繰絲清水煮,揀絲練線紅藍染。

染為紅線紅於藍,織作披香殿上毯。披香殿廣十丈餘,

紅線織成可殿鋪。彩絲茸茸香拂拂,線軟花虛不勝物。

美人蹋上歌舞來,羅襪繡鞋隨步沒。太原毯澀毳縷硬,

蜀都褥薄錦花冷,不如此毯溫且柔,年年十月來宣州。

宣城太守加樣織,自謂為臣能竭力。百夫同擔進宮中,

線厚絲多卷不得。宣城太守知不知,一丈毯,千兩絲。

地不知寒人要暖,少奪人衣作地衣。


標籤: 諷刺 樂府 目的 其他

《紅線毯》譯文

紅線毯,是南方女子經過採桑養蠶、擇繭繅絲、揀絲練線、紅藍花染制等重重工序,日夜勤織而織就的。這費盡了心血和汗水的作品卻被鋪在宮殿地上當做地毯,鬆軟的質地、幽幽的芳香、美麗的圖案無人愛惜欣賞,美人們在上面任意踩踏歌舞,隨便踏踐。太原出產的毛毯硬澀,四川織的錦花褥又太薄,都不如這種絲毯柔軟暖和,於是宣州歲歲上貢線毯。宣州太守為表對上位者的盡心竭力,令織工翻新花樣、精織勤獻。線毯線厚絲多不好卷送,費就千百勞力擔抬入貢。得享高官厚祿的宣州太守怎會想到,織就一丈毯,需費千兩絲,多么勞民傷財,不要再奪走人民賴以織衣保暖的絲去織就地毯,地不知冷暖,勞苦人民卻靠這生存啊。

《紅線毯》註釋

①繅絲:將蠶繭抽出蠶絲的工藝概稱繅絲。古時的繅絲方法,是將蠶繭浸在熱盆湯中,用手抽絲,卷繞於絲筐上。
②練:亦作“湅”。把絲麻或布帛煮得柔軟潔白。《周禮·天宮·染人》:“凡染,春暴練。”
③紅於藍:指染成的絲線,比紅藍花還紅。藍,指紅藍花,箭鏃鋸齒形藍色葉,夏開紅黃花,可制胭脂和紅色顏料。
④披香殿:漢朝殿名,漢成帝皇后趙飛燕曾在此歌舞,這裡泛指宮廷里歌舞的處所。
⑤毳(cuì):指鳥獸的細毛。
⑥加樣織:用新花樣加工精織。
⑦地衣:即地毯。

《紅線毯》作者白居易簡介

白居易

白居易(772~846),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,河南新鄭(今河南鄭州新鄭市)人,是我國唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。唐代宗大曆七年(772年)正月,白居易出生於鄭州新鄭東郭宅(今新鄭市東郭寺村)。白氏祖籍山西太原,白居易的祖父白鍠移居下邽(今陝西渭南市北)。白鍠後曾任鞏縣(今河南鄭州鞏義市)縣令,和當時鄰居新鄭縣令是好友,見新鄭山清水秀,遂移家於新鄭,白居易本人就出生於河南新鄭。卒後葬於河南洛陽,白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊,白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峰。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。