董行成原文注釋譯文,董行成賞析作者佚名簡介

董行成

[作者] 佚名   [朝代] 宋代

唐懷州河內縣董行成能策賊。有一人從河陽長店,盜行人驢一頭並皮袋。天欲曉,至懷州。行成至街中,見之,叱曰:“個賊住!即下驢來!”遂承伏。人問何以知之。行成曰:“此驢行急而汗,非長行也;見人則引韁遠過,怯也;以此知之。”捉送縣,有頃,驢主尋蹤至,皆如其言。


標籤: 國小文言文 讚美 文言文 其他 情感

《董行成》譯文

唐朝懷州河內縣,有個叫董行成的人,能一眼就分辨出對方是否賊匪。 有一名賊人在河陽長店偷得路人一頭驢和皮袋,在天快破曉時趕到懷州境內,正巧碰到董行成迎面而來。董行成一見他就大聲喝道:“你這賊子給我站住!立即從驢上下來!” 那人一聽立即下驢認罪。 事後有人問董行成如何看出那人是賊,董行成說:“這頭驢因長途急行而流汗,不是走了很長的路;而是這人見了路人也會引驢繞路,這一定是因他心虛;所以我判定他一定是賊。” 董行成將盜賊送到縣衙,不一會兒,驢的主人尋著蹤跡找來了,實際情況和董行成說的一模一樣。

《董行成》註釋

1.策:辨認。
2.至:到。
3.遂:於是。
4.人問何“以”知之:憑藉。
5.以此知“之”:代詞,代這個小偷。