殺駝破瓮原文注釋譯文,殺駝破瓮賞析作者伽膃肭簡介

殺駝破瓮

[作者] 伽膃肭   [朝代] 南北朝

昔有一人,於瓮中盛谷。駱駝入瓮食谷,首不得出。主人以為憂,無計可施。有一老人來語之,曰:“汝莫憂,吾有以教汝出。”主人亟問:“法何?”老人曰:“汝當斬駝頭,自當出之。”主人以為妙,即依其語,以刀斬駝頭。既殺駝,而復破瓮,如此痴人,為世人所笑。

昔有一人,先瓮中盛谷。駱駝入頭瓮中食谷,首不得出。既不得出,其人以為憂。有一老人來語之曰:“汝莫愁,吾教汝出,女當斬頭,自能出之。”即用其語,以刀斬頭。既殺駝,而復破瓮,如此痴人,世人所笑。

曩有一人,先瓮中盛谷。駱駝入頭瓮中食谷,首不得出。既不得出,其人患之。有一老父來語之曰:“女莫愁,吾教女出,女當斬頭,自能出之。”即用其語,以刀斬頭。既殺駝,復破瓮,如此痴人,世人所笑。

《殺駝破瓮》譯文

從前有一個人,一開始把糧食存放到了瓮中。一頭駱駝偷吃了瓮中的糧食,結果頭被卡在裡面出不來了。因為駱駝的頭出不來,這個人就為此事發愁。有一個老人來到見了就說:“你不要發愁,我教你一個能讓駱駝頭出來的方法。你把駱駝的頭斬斷,自然就能夠出來了。”這個人聽了隨即就採納了老人的意見,用刀把駱駝頭斬斷了。已經殺死了駱駝,進而又要把瓮打破才能取出糧食。這樣行事的人,被後人所恥笑。

《殺駝破瓮》註釋

1.曩:從前,以往。
2.先:先前。
3.瓮(wèng):一種口小腹大的盛器。
4.食:吃。
5.首:頭。
6.既:已經。
7.以為憂:為此事而憂慮。
8.語:告訴。
9.即:就。
10.依:依照,按照。
11.其:那個。
12.用:採納。
13.得:表示情況允許,有“能夠”,“可以”的意思。
14.之:第三人稱代詞,他、她、它(們)。這裡指那個既殺死了駱駝,又打破了瓮的人。
15.汝:你。
16.復:又。
17.老父:老人。
18.患:擔憂。