《越人歌》譯文
今晚是怎樣的晚上啊河中漫遊。
今天是什么日子啊與王子同舟。
深蒙錯愛啊不以我鄙陋為恥。
心緒紛亂不止啊能結識王子。
山上有樹木啊樹木有丫枝,心中喜歡你啊你卻不知此事。
《越人歌》註釋
①搴(qiān千):拔。搴舟,猶言蕩舟。洲:當從《北堂書鈔》卷一O六所引作“舟”。
②被(pi):同“披”,覆蓋。訾(zǐ紫):說壞話。詬(gǒu狗)恥:恥辱。
③幾(jī):同“機”。王子:此處指公子黑肱(?-前529年),字子皙,春秋時期楚國的王子,父親楚共王。
④說(yuè悅):同“悅”。
《越人歌》相關內容
故事作者:佚名 據劉向《說苑·善說》記載:春秋時代,楚王母弟鄂君子皙在河中遊玩,鐘鼓齊鳴。搖船者是位越人,趁樂聲剛停,便抱雙槳用越語唱了一支歌。鄂君子皙聽不懂,...