臨江仙·雨停荷芰逗濃香原文注釋譯文,臨江仙·雨停荷芰逗濃香賞析作者閻選簡介

臨江仙·雨停荷芰逗濃香

[作者] 閻選   [朝代] 五代

雨停荷芰逗濃香,岸邊蟬噪垂楊。

物華空有舊池塘,不逢仙子,何處夢襄王?

珍簟對欹鴛枕冷,此來塵暗淒涼。

欲憑危檻恨偏長。

藕花珠綴,猶似汗凝妝。


標籤: 荷花 動植物

《臨江仙·雨停荷芰逗濃香》譯文

雨停以後,荷花和菱花飄散出濃濃的香氣,岸邊的垂柳上有蟬在鳴叫。舊處的池塘空有美好的景物,沒有遇見神女,楚襄王又在何處做夢呢?
鴛鴦枕頭在竹蓆上相互傾斜地擺放著,已經冰冷;來到這裡,氣氛昏暗,讓人滿心淒涼。想要靠著高樓上的欄桿放眼遠望,心中的悔恨偏偏卻又很長。荷花上麵點綴著露水,好像美人臉上流汗的模樣。

《臨江仙·雨停荷芰逗濃香》註釋

(1)荷芰(jì):荷花和菱花。芰,菱。《國語·楚語上》:“屈到嗜芰。” 韋昭註:“芰,菱也。”
逗:招引,帶來。
(2)噪:指蟬鳴叫。
(3)物華:美好的景物。杜甫《曲江陪鄭南史飲》:“自知白髮非春事,且盡芳尊戀物華。”
(4)“不逢”二句:意思是,沒有遇見神女,楚襄王又在何處做夢呢?
(5)簟(diàn):竹蓆。
欹(qī):歪斜,傾斜。
鴛枕:即鴛鴦枕,男女共用的枕頭,共有一對。
(6)塵暗:氣氛昏暗。
(7)憑:靠,靠著。
危檻:高樓上的欄桿。危,高聳的樣子。《莊子·田子方》:“嘗與汝登高山,履危石。”
(8)“藕花”二句:荷花上麵點綴著露水,好像是美人紅面上凝聚的汗珠。綴,點綴。猶似,好似。猶與若、似意同,作同義詞疊用。孔欣《置酒高樓上》詩:“生猶懸水溜,死若波瀾停。”

《臨江仙·雨停荷芰逗濃香》作者閻選簡介

閻選

閻選,生卒和字里不詳,五代時期後蜀的布衣,工小詞。與歐陽烔、鹿虔扆、毛文錫、韓琮被時人稱為“五鬼”,世傳有八首小詞被唐人趙崇祚收入《花間集》。《花間集》稱閻處士