翻譯   [fān yì]
[翻譯]基本解釋
1.用一種語言文字來表達另一種語言文字
2.從事翻譯的人
[翻譯]詳細解釋
把一種語言文字的意義用另一種語言文字表達出來。亦指方言與民族共同語、方言與方言、古代語與現代語之間的對譯。
南朝 梁 慧皎 《高僧傳·譯經下·佛馱什》:“先沙門 法顯 於 師子國 得《彌沙塞律》梵本,未被翻譯,而 法顯 遷化。”《隋書·經籍志四》:“至 桓帝 時,有 安息國 沙門 安靜 ,齎經至 洛 ,翻譯最為通解。” 唐 劉知幾 《史通·史官建置》:“當 代都 之時,史臣每上奉王言,下詢國俗,兼取工於翻譯者,來直史曹。” 宋 宋敏求 《春明退朝錄》卷上:“ 太平興國 中,始置譯經院於 太平興國寺 ,延梵學僧,翻譯新經。” 清 昭槤 《嘯亭雜錄·太宗讀金史》:“曾命儒臣翻譯《三國志》及《遼》、《金》、《元史》,性理諸書,以教國人。” 丁玲 《夢珂》二:“這是一個剛滿二十五歲的青年,從 法國 回來還不到半年,好久以前便常常在雜誌上看到他的名字,大半是翻譯點小說。”
把代表語言文字的符號或數碼用語言文字表達出來。
《恨海》第八回:“翻便翻好了,在我身邊,不過要交出加一翻譯費,才好給你們。” 巴金 《春天裡的秋天》:“朋友 許 在我的旁邊,他很關心地幫忙我翻譯電報。”
做翻譯工作的人。
《官場現形記》第九回:“兄弟這邊因為出洋才找到一位翻譯。” 陳毅 《在朝鮮的上陽村》詩:“ 金日成 首相接著說:‘翻譯同志快來翻譯,老太太的話,很有意思。’”
繙譯:亦作“ 繙繹 ”。
1.用一種語言文字表達另一種語言文字的內容。 宋 陸游 《南唐書·浮屠傳·惟淨》:“ 惟浄 博聞通梵學,繙譯精審,莫能及者。” 梁啓超 《致伍秩庸星使書》:“彼中賢士大夫,必多舊好,言語相通,不勞繙譯,情意易達。”
指專職翻譯工作的人。《兒女英雄傳》第一回:“本朝的定例,覺得旗人可以吃錢糧,可以考繙繹,可以挑侍衛,宦途比 漢 人寬些。”
[翻譯]百科解釋
翻譯是在準確、通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。其內容有語言、文字、圖形、符號的翻譯。其中,“翻”是指對交談的語言轉換,“譯”是指對單向陳述的語言轉換。“翻”是指對交談中的兩種語言進行即時的、一句對一句的轉換,即先把一句甲語轉換為一句乙語,然後再把一句乙語轉換為甲語。這是一種輪流的、交替的語言或信息轉換。“譯”是指單向陳述,即說者只說不問,聽者只聽不答,中間為雙語人士,只為說者作語言轉換。 更多→ 翻譯
[翻譯]英文翻譯
translate